Japán szakfordítás

Miért válasszon minket?

Cégünk 2004 óta nyújt megbízható nyelvi szolgáltatásokat vállalatoknak. Mintegy 150 szakfordítóval dolgozunk együtt rendszeresen, nagyszámú nyelven és témakörben gyors lebonyolítással és rugalmas ügyintézéssel.

Nyelvi szolgáltatásaink kiváló minősége érdekében fordítóirodánk ISO 9001-es auditált minőség­irányítási rendszert működtet. A rendszert 2010-ben vezettük be, auditálását az SGS tanúsító cég végzi.

Japán szakfordítás

Japán, más néven a felkelő nap országa olyan érezredes hagyományok, kulturális örökségek vagy szertartások otthona, mint például az origami, a szumó, vagy a szaké. Habár sokáig elszigeteltség jellemezte a szigetországot, ma már a világ egyik legfontosabb gazdasági szereplőjének számít, így Magyarországgal is megannyi szál köti össze, és nagy igény van a japán nyelvet ismerő szakemberek munkájára is.

A szintén japánnak nevezett nyelvcsaládba tartozó nyelvet mintegy 127 millióan beszélik anyanyelvként Japánban, ezen felül pedig közel egymillió a japán anyanyelvűek száma külföldön. A nyelv eredete nem tisztázott és a közhiedelemmel ellentétben nem rokonnyelve a kínai (habár a kínai írásjeleket átvette), még kevésbé a koreai. Három nagy nyelvjárás különböztethető meg a nyelvben, amelyek között jelentős nyelvi eltérések vannak, ezért is hoztak létre egy egységes verziót, a kjócúgo-t, ami a tokiói nyelvjáráson alapszik.

Japán gazdaságilag az egyik legerősebb ország, ha a GDP-t vesszük alapul: az USA és Kína után a harmadik helyen áll. A XIX. század második felétől kezdtek kialakulni a magyar-japán kulturális kapcsolatok, habár csak az 1989-es rendszerváltás után váltak igazán virágzóvá. A 90-es évektől kezdve számos japán cég hozott létre leányvállalatokat, irodákat Magyarországon, ami a 2000-es évek végére már több mint 2 milliárdos áruforgalmat eredményezett a két ország között.

Az egyre gyarapodó gazdasági és kulturális kapcsolatok okán a japán és a magyar nyelv közötti fordítási és tolmácsolási igény folyamatosan nő. Ugyanakkor hazánkban még mindig kevés a gyakorlott és magasan képzett, japán-magyar nyelveken fordító/tolmácsoló szakember, nem csupán a japán nyelv rendkívüli nehézsége és bonyolult írásjelei miatt, hanem mivel jártasság szükséges a kultúra sajátosságaiban is. A TrM Fordítóiroda széles körű tapasztalatának köszönhetően minőségi segítséget tud nyújtani vállalata japán nyelvű kommunikációs feladatai lebonyolításában, legyen szó magyar-japán, japán-magyar, angol-japán vagy japán-angol fordításról, sőt tolmácsolással is vállalata rendelkezésére állunk.

Mennyibe kerül a szolgáltatás?

Minden esetben a feladat részletei alapján tudunk pontos és végleges árat képezni Önöknek. Ennek érdekében kérjük, lépjen velünk kapcsolatba

Japán szakfordítás: szakterületeink

Japán szakfordítások terén a TrM Fordítóiroda a teljesség igénye nélkül az alábbi szakterületeken szerzett jártasságot (akár a magyar, akár más idegen nyelvek vonatkozásában):

gazdasági szakfordítás, pénzügy, marketing és PR, kereskedelem, idegenforgalom és turiszitika, japán jogi szakfordítás, műszaki szakfordítás, építőipar, informatika, tudományos területek, szépirodalom.

Irodánkat a Magyar Közjegyzői Kamara (MOKK) hivatalosan is regisztrálta, és a jogszabályokkal összhangban elkészíti japán szakfordításaink felülhitelesítését (apostille). Más nyelvek esetében ajánljuk záradékolt fordításainkat. Hiteles fordítás: tudjon meg többet!!

Sürgős japán szakfordítások

Gyakran előfordul, hogy egy-egy sürgős japán szakfordításra nem egyszerűen "sürgősen", hanem azonnal (sőt, már tegnapra!) szükség lenne. Gyors szakfordítást keres? Mi valószínűleg tudunk segíteni, hiszen nagyszámú japán szakfordítóval dolgozunk.

Mire ügyeljek sürgős japán szakfordításaimmal kapcsolatban? Sürgős japán szakfordítások esetén érdemes mérlegelni a következő szempontokat:

időt vesz igénybe a szövegek előkészítése, például:

a PDF fájlok felismertetése és szerkeszthetővé konvertálása

a korábbi szakfordítási előzmények (ha vannak) elemzése az új szöveg szempontjából

egyedi japán terminológia (azaz egyedi szótár) készítése a szakfordításra kerülő szöveghez

egy igen tapasztalt japán szakfordító megbízhatóan napi 10-15 oldalnyi szöveget tud lefordítani

ez azt jelenti, hogy ennél nagyobb napi munkamennyiségnél fokozottan válik szükségessé a szöveg egységesítése, mivel a fordításon több japán szakfordító dolgozik

Időbe telik a kész japán fordítások véglegesítése is:

ellenőrzés

igény szerint lektorálás (a szakfordítást egy másik japán szakfordító is ellenőrzi, ahogyan azt az ISO17100-as szabvány is előírja)

egységesítés

tördelés (hiszen a forrásszöveg és a kész szöveg hossza általában eltér), formázás, a kért formátum előállítása, igény szerint kiadványszerkesztés, DTP.

igény szerinti záradékolás, hitelesítés

ha a fájlt nem e-mailen, hanem futárral kéri vissza, erre is időt kell hagyni a szakfordítás, illetve hiteles fordítás elkészülte után

Fordítási munkanyelveink

Japán tolmácsolás

Japán fordításon túl japán tolmácsolási szolgáltatásokkal is ügyfeleink rendelkezésére állunk.

Kérjen ajánlatot japán szakfordításra!

Adatait bizalmasan kezeljük! Kérjük, hogy a * jelű mezőket mindenképpen töltse ki.



-
Ha a fordítandó anyagok személyes adatokat is tartalmaznak, azt itt jelezheti nekünk. Személyes adatok feldolgozásával kapcsolatosan lásd Általános szerződési feltételeinket is.
A fordítandó anyagokban személyes adatok.
Megismertem, megértettem és elfogadom a TRM Kft. adatkezelésének részleteit, amelyek ide kattinva tekinthetők meg   *
          
További elérhetőségek
Iroda
Ha felkeresne bennünket, kérjük, előbb telefonáljon:
Telefon: +36-1-59-99-299
Fax: +36-1-59-99-298

TRM Kft.
1015 Budapest
Hattyú utca 14.
E-mail:
info@trmtranslations.hu
Közösségi média